mercredi 21 juillet 2010

Lancement de campagne

Le plus dur pour moi généralement c'est l'amorce de campagne et je dois avouer que pour "Coming of Shadows" c'est particulièrement difficile, en effet si les idées ne me manquent pas pour tout un tas de choses, je sèche carrément pour le scénario d'introduction.

Il me semble cependant presuqe évident et indispensable de lancer les PJ dans l'aventure en tant que "rampants" découvrant ce qui les amènera inévitablement vers les "étoiles"...

Mais quoi exactement voila la question!

je suppose que le plus simple et le plus logique serait de leur faire découvrir l'épave d'un spelljammer garni de tout un tas de cadavre plus ou moins frais dans un lieu où, sans qu'il soit possible d'en douter aucun "bâteau" n'irait se fourrer. Bien entendu le spelljammer en question transportait une des horreurs mécaniques modifiées et malheureusement celle-ci n'est pas présente au moment où les PJ trouvent le vaisseau... A moins de faire parler les morts ils ne sauront rien de la menace qui pèse désormais sur leur monde. Après tout dépend de comment réagissent les PJ:

Un:
ils tuent les inévitables morts-vivants du spelljammer, pillent le navire et s'en vont tranquillement sans être plus curieux (si si ça arrive!).

Deux:
Ils cherchent à comprendre ce qu'est le spelljammer pour pouvoir s'en servir (personnellement c'est ce que j'aimerai qu'ils fassent mais bon on peut toujours compter sur nos joueurs pour faire tout sauf ce dont on a envie!)

Trois:
Ils revendent la carcasse du spelljammer (ou au moins son timon) ce qui peut être mis en relation avec le un ou le deux.

Quatre:
Ils décident de partir à l'aventure avec le spelljammer.

Cinq:
A mon avis peu probable, mais si ils sont particulièrement intelligents et/ou soupçonneux ils convoquent l'esprit de l'équipage/font une vision dans le passé/tout autre sort de divination qui pourrait leur passer par la tête et découvre qu'il y a une vilaine bestiole qui s'est échappée et est actuellement dans la nature et que cette bêbette est la cause du crash du navire...


Selon leur choix, le devenir de leur monde est scellé ou non, donc il faudra éviter de choisir un des settings officiels pour ne pas avoir à justifier leur destruction totale auprès des joueurs ce qui est généralement une entreprise lassante.

voire pour les "désorienter" faire jouer un scénario sans aucun rapport avec Spelljammer avant celui-ci... voire deux ou même trois histoire de les "familiariser" avec un monde natal qui au final sera détruit... Ce qui sera sans doute bénéfique au roleplay puisqu'ils auront du coup plus de liens avec...

9 commentaires:

  1. "A mon avis peu probable, mais si ils sont particulièrement intelligents et/ou soupçonneux..." ... aaah, meneur plein d'espoirs!!!

    RépondreSupprimer
  2. d'un autre côté je connais mes joueurs... ils sont très très très soupçonneux.

    RépondreSupprimer
  3. Juste une question con, comme ça en passant : y a beaucoup de gens qui s'intéressent à Spelljammer en France ?

    RépondreSupprimer
  4. non pas énormément, déjà le jeu n'a pas été traduit contrairement aux autres settings d'ad&d ce qui lui a porté tort, et puis c'est bête à dire mais il est sorti au mauvais moment, il y a plein d'idées sympa dans ce jeu mais il y a beaucoup d'efforts à faire pour créer quelque chose de cohérent. les gars de Dragon l'ont fait pour "Shadow of the Spidermoon" mais ça n'a jamais atteint la France... et puis les français ne sont curieusement pas très friants de space op.

    RépondreSupprimer
  5. Mouais... je m'en doutais un chti peu. Alors du coup, si je me mets à traduire Spelljammer en français, ça risque de n'intéresser personne ?

    RépondreSupprimer
  6. je l'ai traduit aussi et a priori je ne suis pas la seule...

    je doute que ça intéresse les jeunes qui jouent à DD4 sauf si comme les rumeurs le susurrent le setting finit par être remis en version moderne (encore qu'a priori il y a guéguerre entre les partisans de Pathfinder et ceux de DD4... je t'avoue aussi que si ça doit se faire je compte bien y avoir une place... déjà en VO... quand aux vieux et bien généralement ils sont dans le même cas que nous, ils ont déjà traduit leurs exemplaires pour leur usage.

    RépondreSupprimer
  7. En vérité, j'ai déjà beaucoup fouillé le net à la recherche de traductions mais n'en ai jamais trouvé - il existe bien quelques sites en VO, mais pratiquement rien en VF.

    Alors j'ai entamé une traduction SOLIDE de la boîte de base (pour commencer) afin de proposer une VRAIE VF. Mais le travail est titanesque. Connaitrais-tu des gens susceptibles de filer un chti coup de main ? Si tu veux voir le résultat que je me propose de réaliser, tu peux y jeter un coup d'oeil sur le site du Rat Crevé - je ne sais pas si tu le connais, il s'est spécialisé dans Planescape et Laelith... mais il vient tout juste d'ouvrir une section Spelljammer dans son forum :)

    Et j'y ai déjà posté une partie de mon travail.

    Je ne sais pas si mon travail intéressera d'autres personnes que moi, mais on ne sait jamais...

    RépondreSupprimer
  8. oui je connais,
    moi je ne mettrai pas ma traduction (littérale) à dispo parce que je trouve que ça a vieilli et qu'aujourd'hui on attend un peu plus d'un setting... par contre je mettrai sans doute mes créa avec le DK et BaSic. histoire que les gens puissent choisir...

    RépondreSupprimer
  9. Tu as déjà réalisé une traduction littérale ? De quels textes ?

    RépondreSupprimer